martes, 5 de abril de 2011

Ser o no ser…


La manera en que esta historia hizo reír a una amiga editora de una revista empresarial, me inspiró a compartirla con ustedes por medio de este nuevo blog de una colega y amiga traductora. ¡Felicidades Marta!
Les comento que me inicio en esto de la traducción independiente y con el deseo de darme a conocer busco poner un anuncio para promocionar mis servicios y me decido por una nueva publicación especializada en Comercio Internacional que es el ramo al que me deseo enfocar por ser el área de mi profesión. El precio era bastante considerable para una novata pero de alguna manera tenemos que empezar ¿no?
Me proponen dos tipos de anuncio, opto por uno de ellos, verifico datos, hago una que otra observación, corrección y doy mi aprobación. Nunca creí necesario verificar el posicionamiento que tendría mi anuncio (error a tomar en cuenta la próxima vez).
Me presento posteriormente a pagar y recoger un par de ejemplares y me atiende el director, quien con una amplia sonrisa me dice: Mónica,   ̶ Te he puesto en un lugar donde absolutamente ningún lector dejará de ver tu anuncio.   ̶  Coloca entonces un ejemplar frente a mí, lo abre en la página donde colocó estratégicamente mi anuncio para ser visto por todos y… ¡rayos! ¡sorpresa! mi no tan pequeño anuncio se encontraba localizado a mano derecha de una gigantesca foto donde aparecía un grupo de mujeres ¡desnudas! Al ver mi anuncio a un lado de esta foto no supe si reír o llorar, solo recuerdo haber puesto mi cara de póker y comentarle al director, de esta respetable publicación,   que en mi opinión la única manera de lograr que los hombres empresarios lectores de esta página en particular repararan en mi existencia sería poniendo una flecha que uniera la foto de las chicas desnudas con mi anuncio diciendo “adivine usted cuál es la traductora” jajaja

Consideré mi  dinero tirado al inodoro y supe de inmediato que nadie llamaría, aunque para mi sorpresa recibí un par de solicitudes (no pregunten de que tipo) jajaja
¿Creen ustedes que este director verdaderamente creyó que ésta era una buena táctica mercadológica para mi anuncio? o ¿Creen ustedes que se dio cuenta demasiado tarde e intentó venderme su error (por no llamarlo de otra forma) diciéndome que era un posicionamiento estratégico para mi beneficio?
Me gustaría saber su opinión…

2 comentarios:

  1. Gracias por tu aportación, Mónica... Jejeje, pues con los tiempos que corren, yo no sé si es buena o mala propaganda... más hubiera valido lo de la flecha, ;), ¡al menos así le habría dado el toque ingenioso! Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Lección para todas las traductoras que estemos pensando en anunciar nuestros servicios...de traducción. Jejeje

    ResponderEliminar